Home

About us
Introduction
Our Staff
Our Offices
Our News
In The Media
In the House of Lords
Testimonials
updated!

Past Cases: research stories new

Solicitors & Executors
Introduction and Services
Finding Beneficiaries
Missing Beneficiary Insurance
Estate Distribution
Costs

Information for Heirs
Introduction
Probate Research
Why We Contacted You
Costs
Time Line
More Information

More
Contact Us
Links
Terminology
Frequently Asked Questions


Choose a language

 

 

A Villager in China

Fraser and Fraser
Genealogists and International
Probate Researchers

 

 

It started off with a short fax from our American correspondents “Cheung Hsia died in New York on 13 September leaving an Estate of $400,000. Research needed in China. Are you able to help?

Cheung Hsia had died leaving a Will in which he gave a quarter of his Estate to a Jewish congregation in New York, the rest he left to his brother Ha Wan who lived in Tang Gu Zhuang, Dalinggu, Jianggingtian, Zhejiang Province, People’s Republic of China. The Will made provisions for Ha Wan’s share to go to his descendants should he have predeceased Cheung Hsia. The only other piece of information obtained came from the death certificate: Cheung Hsia was born in China on 19th June 1907.

At first glance a name, date of birth and an address is as much information as international case manager Georges Delarue could possibly want. The Zhejian Province is located just south of Shanghai. However, the district name Jiangingtian or Jian Ging Tian presented more difficulties. This combination of letters had to be a transcription error as Ging could not exist. Jian Qing Tian, however, is similar enough to be the most likely spelling, and this exists as a district – which seemed to confirm Georges’ thoughts.

Sadly, the village name of Tang Gu Zhuang and canton name of Dalinggu did not appear on any of the extensive atlases we were able to consult. Georges made some preliminary phone calls to China, but to no avail. After obtaining the go-ahead from our American correspondents, he went to China. Georges arrived in Shanghai and before continuing his journey with an interpreter, he made a follow up call to the police office of the district of Jian Qing Tian to ask again if they could locate the canton of Dalinggu. The police were still convinced there was no such canton. A call to the local government later gave the same response. The interpreter concluded that there was no point in continuing the search: the address must be incorrect. However, Georges wasn’t about to give up so easily. The interpreter didn’t object, but clearly thought this was going to be a wild-goose chase.


This photograph is for illustration purposes only

After a plane trip and what seemed like an eternity on winding roads which had been built out of prefabricated concrete slabs, they arrived in Jian Qing Tian. They had had to share the road with lorries, tractors and bicycles. Every broken down lorry brought everything to a standstill until it was repaired. Once there, they headed for the police station – which brought the same lack of answers as the previous day. Next was a stop at the Governor’s office, which had a geographical department. There a bureaucrat offered them all the registers available. Patiently he listed all the cantons of the district, but to no avail – nothing came close to sounding like Danlinggu.

Back on the street, Georges was approached endlessly by locals who were surprised to meet a foreigner in this particularly non-touristy part of China. It was during one of these conversations that an elderly man recalled having heard of the name of Da Lin Gu. He couldn’t remember where at the time, but later sent his son to inform Georges that he had remembered it was an ancient Canton which had been divided in two. One of the resulting Cantons was now called Ren Zhuang; he couldn’t recall what the other was called.

Armed with this new knowledge, progress resumed when Georges went to another governmental office. After two days of talking to different ministers and bureaucrats Georges met one who had heard of the village Tang Gu in Ren Zhuang. Luckily he also knew that the head of the village lived locally and not in the village itself. A meeting was arranged for the following day.

The head of the village took great pleasure in meeting Georges, but had confusing news. He announced that “the person you are looking for died 10 years ago. You’ve also mis-spelt his name. It’s Hsia Wan not Ha Wan” He went on to explain that he had surviving children as well as a sister. This was progress indeed, but how could we be sure he was talking of the person we were looking for, especially since the name was different? Proof was available when Georges met the family. Cheung Hsia had left China for the States when he was 18 years old, and had not stayed in touch with his family. We were able to obtain a letter (still in its original envelope!) the deceased Cheung Hsia had written in New York to his brother where he had used the same address, with the same mistakes, as he had on his Will. The Chinese post office had taken two years to find out to whom to deliver the letter, although it is remarkable that the post office tried at all!

Our conversations with the family also cleared up the discrepancies in family name. The deceased Mr Hsia, had written his brother’s name using Chinese name order but also used the local pronunciation of “Ha”, which is pronounced “Hsia” in Mandarin. With all this and much more, we were able to prove the link between the two brothers. The letter, detailed interview notes of the family and our final report convinced the New York court that the three children we had found were indeed each entitled to a third of their father’s share – a share which represented a fortune for villagers in rural China.